天猫网callview callvi

从全屏退出来后,后置摄像头被激活。

脸书频现网络安全隐患似乎已经算不上是大新闻了,不过最近网友爆料的有关摄像头的bug还是让不少人担心起来。

图via VCG

Recently, several Facebook users noticed the app is opening the camera while they’re scrolling through their feeds. Many of them took to platforms like Twitter and Reddit to report their findings.

最近,多名脸书用户注意到,当他们使用app时,摄像头被启动了。很多人在推特和Reddit等平台上爆料了。

A common description of the problem seems to be that the app opens up the camera mode while users watch videos or are looking at the newsfeed. Some experience the issue when they switch to fullscreen mode, which seems to call the camera view on the screen for a brief moment.

这一问题最常见的情形是,当用户观看视频或查看新闻提要时,该应用程序会打开相机模式。一些人在切换到全屏模式时遇到这个问题,屏幕上会短暂地出现相机视图。

iPhone bug shows Facebook app accessing the camera while scrolling through videos and the newsfeed (via techspot)

最早爆料这个问题的是一个网页设计公司的负责人Joshua Maddux。发布的视频显示,他点开了一个用户的头像,然后在关闭的时候发现后置摄像头启动了。

发现脸书一个安全和隐私的问题。使用App期间它会积极调用摄像头。我在App里发现一个bug,在你浏览时还能看到摄像头也在开着。注意,我的镜头对着地毯。

不少网友跟帖表示他们也遇到同样的问题。

Thanks for pointing that out. Can also confirm on my phone. Seems like a bug but equally, I’ve seen the ads sometimes be tailored to things I’ve said rather than having searched for / looked at. If camera and mic are live that would explain that.

谢谢你的爆料。我手机上一样。看起来是个bug,不过同时,我发现我这儿的广告有时是根据我说过的东西量身定制的,而不是搜索或看过的。要是摄像头和麦克风都开着,就能说得通了。

I noticed mine doing it too…. I turned off access to the camera but I may have to delete the app. This is creepy

我注意到我手机上也是这样…我关了访问摄像头的权限,但可能还是得删掉它。这真的太恐怖了。

Maddux进一步提醒道,说不定前置摄像头也被悄悄启动了。

It’s how @facebook accesses your camera and microphone… This is proof that they are accessing your back camera. They may also be accessing the front camera. If they process that through a facial recognition they could see your actual reaction to posts.

@Facebook就是这样访问你们相机和麦克风的。这只是他们正在访问后置摄像头的证据。他们可能也在访问前置摄像头。如果用面部识别技术处理一下(前置摄像头)获取到的信息,他们就可以看到你对帖子的实际反应。

有网友说想测一下自己手机上的脸书有没有这个漏洞,突然意识到已经很久不用它了。

I was going to try this for myself but then I remembered that I don’t use the app anymore.

我刚想自己测一下,又想起来我早都不用这个app了。

不过有工程师成功复现并证实了这个漏洞。

Jerry Gamblin, principal security engineer at Kenna Security, was able to replicate the bug and told CNN “there is no indication that the data actually is transmitted to Facebook.”

肯纳安保公司的首席安全工程师杰里?甘布林复现了这个漏洞,不过他向CNN表示:“没有迹象表明这些数据实际上被传输给了脸书。”

Until the fix is officially approved, Gamblin recommends that users revoke camera access for the Facebook app until an update is available.

但他仍建议,在漏洞完全修复、App有可用更新之前,用户最好取消脸书的摄像头访问权限。

Facebook bug accesses iPhone’s camera while user scrolls through News Feed (via CNN)

自2018年3月,“剑桥分析丑闻”曝出以来,脸书就似乎进入了水逆期。频发的隐私问题引起不少网友诟病,甚至还一度引发#DeleteFacebook(删除脸书)的话题。所以,对于新出现的bug,网友已经见怪不怪了。

umm thats not a bug thats a feature if u ask FB

umm,如果你问脸书,他们会回应说这不是一个bug,是我们的特色。

FB is cancer.

脸书就是个毒瘤。

这次,脸书方面倒是爽快地承认了这个bug。负责产品管理的副总裁盖伊?罗森在回帖中表示公司已对此展开调查。

Thanks for flagging this. This sounds like a bug, we are looking into it.

谢谢提交这个信息。听起来确实像是个bug,我们正在调查中。

之后,他又确认已经向苹果商店提交了新版App,并强调没有发现这个漏洞会导致照片或视频在后台上传的证据。

但是,也有一些用户认为,这可能是苹果系统的漏洞,因为他们在推特、Instagram等其他app上也发现了类似问题。

Now that you mention it, I think it’s an Apple issue because it has happened to me before on other apps.

既然你提到了这一点,我认为这是苹果的问题,因为之前我在其他App上也遇到过这种情况。

所以,到底是苹果在开后门?还是脸书在监视大家?

来源:环球时报-环球网

编辑:三三

 

英国人常给人彬彬有礼的绅士形象,那是因为他们很注重礼节。如果我们到英国去,也要“入乡随俗”,遵守相应的礼节,否则就算人家当面啥也不说,也许在心里已经翻了一百个白眼了。一起来学学怎样和英国人愉快地玩耍。

1. 守时非常重要

Insider网站截图

According to Expedia, punctuality is important in the UK. If you are invited to somebody’s house, you’re generally expected to arrive on time, but “you have a 10-15 minute grace period if you are running late.”

根据亿客行旅游网站,守时在英国很重要。如果你受邀去英国人家里,你通常都应准时到达,但如果你真的迟到了,有一个10到15分钟的宽限期。

grace period: (行动、责任等的)宽限期

2. 进门前先询问要不要脱鞋

Insider网站截图

You should ask if you should remove your shoes when entering a British home, according to Expedia. British people like entertaining others in their homes, but some of them like you to leave your shoes at the door, while others don’t mind you wearing them around the house.

根据亿客行网站,在进入英国人的家之前,应该先询问主人自己要不要脱鞋。英国人喜欢在家招待客人,但有些人希望你脱了鞋再进屋,而有些人则不介意你穿着鞋在家里到处走。

3. 避免问私人问题

Insider网站截图

British people love a debate, but you should avoid asking personal questions related to salary or religious and political affiliations if you’ve just been invited to someone’s house.

英国人喜欢讨论,但如果你初次受邀上门拜访,你应该避免问一些和薪水、宗教或政治立场有关的私人问题。

4. 知道如何回答“你好吗?”

Insider网站截图

If someone asks you “How do you do?” the correct response isn’t “fine, thanks,” according to one INSIDER employee. Instead, you should ask “How do you do?” back — then it’s on the first person to answer. It’s not a common question to encounter, but it’s important you know how to respond if you are asked.

Insider网站的一名员工认为,如果某人问你“How do you do?(你好吗?)”,正确的回答不是“fine, thanks(很好,谢谢)”,而应该是反问对方“How do you do?”,然后由第一个人来回答。这不是你经常会遇到的问题,但如果被问到了,知道如何应对很重要。

5. 用餐礼节要记牢

Insider网站截图

According to Expedia, it’s not uncommon at dinner to remain standing until you are invited to sit down. This is less common if you know the other person well, and the meal is casual. You should also keep your elbows off the table, but again, this depends on the situation.

根据亿客行网站,在用餐前一直站着,直到主人请你坐下才入座,这很常见。如果你和主人很熟,这只是顿便饭,那么一般就不用这么做。用餐的时候不应把胳膊肘放在桌子上,当然,这也要视具体情况而定。

A fairly universal rule in the UK is to lay your knife and fork together at the clock position of 6.30 to signal you’re finished.

在英国,一个很普遍的规则是将刀叉摆放成钟表6点半的角度来表示自己用餐完毕。

6. 在酒吧里请大家喝一杯

Insider网站截图

The Expedia guide says: “Be sure to pay for a round of drinks for everyone in your group when you’re at a pub.” You don’t have to force everyone to stay for another drink, but pub culture is big in the UK, so you probably won’t have to. If someone gets you a drink, you should reciprocate. It’s unusual for someone to buy only their own drinks in a bar or pub.

亿客行网站的指南写道:“在酒吧里,一定要请朋友们喝一杯。”你不用强迫每个人都留下来再喝一杯,但英国的酒吧文化很盛行,所以很可能还轮不到你请。如果别人请你喝,你应该回请对方。在英国酒吧里很少有人只买自己的酒。

reciprocate[rɪ’sɪprəket]: vi. 酬答;互给

7. 不要粗鲁地对待服务员

Insider网站截图

Don’t wave your hand or call out to get the attention of a waiter in a restaurant, Expedia says. This is considered rude. Tipping isn’t compulsory in the UK, but it is considered rude not to leave anything. The norm is 10-12.5% of the bill. But British people don’t tend to tip bar staff.

亿客行网站称,不要招手或大声叫唤以吸引餐厅服务员的注意。英国人认为这样做很粗鲁。在英国,给小费不是硬性要求,但如果什么也不给也会被认为很无礼。通常小费是账单金额的10%到12.5%。不过英国人通常都不会给酒保小费。

8. 乘车时先下后上

Insider网站截图

This is famously a problem on the tube in London, but the same rule goes for every train and bus in the UK. You should let people off before you try and get on, otherwise everything turns into a crowded mess. And you don’t want angry Brits grumbling at you for not knowing the rules.

在伦敦乘地铁经常会遇到这个问题,但在英国乘坐火车和巴士也要遵守同样的规则。你应该先让别人下车,然后才上车,否则就会挤成一团。你也不想听到英国人愤怒地抱怨你不懂规则吧。

9. 不要插队

Insider网站截图

People in the UK don’t exactly love to queue, but they respect the queue. It’s incredibly rude to butt in or skip in front of people.

严格说起来,英国人不喜欢排队,但他们会表示出尊重。在英国,插队是非常粗鲁的行为。

“When I first went to the US so many Americans skipped the queue in front of me,” one INSIDER employee said. “I didn’t know how to react so I spent half an hour just queuing in that store.”

Insider网站的一名员工说:“我第一次去美国时,好多美国人都在我前面插队。我不知道要怎么应对,所以我在商店里光排队就排了半个小时。”

10. 在谈生意前先寒暄一下

Insider网站截图

You should expect some small talk before discussing business, Expedia says. Once you get down to talking numbers, be prepared to back up your claims with facts and figures, the guide says, because “the Brits value facts when making decisions.”

亿客行网站称,谈生意前应该先寒暄一下。该网站的指南写道,一旦你开始谈生意,一定要准备好相应的事实和数据,因为“英国人在做决定时很看重事实”。

You should avoid hard selling tactics and confrontation, as these won’t go down well. And you should maintain personal space when talking to someone. And don’t be late.

你应该避免强硬的推销手段和面对面交锋,因为这些都不会被英国人接受。你在和英国人谈话时还应该保持个人空间。还有,不要迟到。

11. 无论是否心怀歉意都要说“对不起”

Insider网站截图

People in the UK apologize a lot, but it doesn’t actually mean they are sorry half the time. People say sorry when they get in someone’s way in the street, and have even been known to apologize to inanimate objects they walk into. It just comes with the territory, so it’s considered polite to apologize if you brush against someone or walk into them, even if it’s not your fault.

在英国,人们经常道歉,但多半时候并不是在表达歉意。在街上挡住别人的路时,英国人会说对不起,有人甚至走路时碰到静物也会道歉。这是英国人特有的习惯,所以如果你走路时碰到别人或迎面撞上别人,礼貌的做法就是道歉,即使这不是你的错。

英文来源:Insider

编译:丹妮

来源:中国日报网